Můj kamarád drak / Pete's Dragon
Moderátor: ReDabér
Můj kamarád drak / Pete's Dragon
Info: IMDB | ČSFD | FDB | TRAILERY
DABING: Kino
V českém znění: Andrea Elsnerová - Bryce Dallas Howard (Grace), Jiří Štěpnička - Robert Redford (Meacham), Matěj Převrátil - Oakes Fegley (Pete), Alexandra Horáková - Oona Laurence (Natalie), Martin Písařík - Wes Bentley (Jack), Jiří Ployhar - Karl Urban (Gavin), Vladislav Beneš - Isiah Whitlock Jr. (šerif Gene Dentler), Petr Gelnar - Marcus Henderson (Woodrow), Stanislav Lehký - Aaron Jackson (Abner), Martin Zahálka - Phil Grieve (Bobby), Otto Rošetzký - Steve Barr (strážmistr Smalls), Martina Šťastná - Keagan Carr Fransch (doktorka Marquezová), Tereza Bebarová - Esmée Myers (matka Petea), Petr Lněnička - Gareth Reeves (otec Petea), Mikuláš Převrátil - Levi Alexander (mladý Pete), Matylda Bartůňková - Josephine Stephens (dívka v nemocnici), Monika Hladová, Karel Gult, Anna Češková, Adrian Gabaj, Vít Říha, Kateřina Jindrová Zítková, Martin Janouš, David Voráček, Michal Gulyáš, Lukáš Pečenka
Zpívá: Alexandra Horáková - Oona Laurence (Natalie)
Překlad: Vojtěch Kostiha
Text písně: Lukáš Jindra
Produkce: Adéla Bláhová, Kateřina Jindrová Zítková, Klára Sedlmajerová
Zvuk: Guillermo Teillier, David Tomášek
Výsledný mix: Shepperton International
Kreativní supervizor: Maciej Eyman
Hudební režie: Kateřina Jindrová Zítková
Dialogy a režie: Braňo Holiček
Producent české verze: Disney Character Voices International, Inc.
Pro Walt Disney Pictures vyrobilo Studio Virtual® - 2016
Naposledy upravil(a) klmdfkj dne 03 led 2022 17:12, celkem upraveno 24 x.
Re: Můj kamarád drak / Pete's Dragon
Pecka! Já jsem z toho nadšený! Andrea Elsnerová mě už v traileru příjemně překvapila a ani mi nevadí absence Hany Ševčíkové. Jiří Štěpnička - klasika a i když je u Redforda tady na fóru až na 3. místě, tak já ho řadím na první.
Hodně se mi líbí i Martin Písařík a Vladislav Beneš a samozřejmě další...
Taky mě překvapuje, kolik tam toho dělá Katka Zítková - produkce, dabing, hudební režie!
Braňo Holiček vážně jede a ještě ani jeden z jeho tří dabingů nebyl špatný, takže snad se to nezmění ani tady.
Jen tak dál! Překlad bude samozřejmě taky prvotřídní - jak jsme již zvyklí...
Hodně se mi líbí i Martin Písařík a Vladislav Beneš a samozřejmě další...
Taky mě překvapuje, kolik tam toho dělá Katka Zítková - produkce, dabing, hudební režie!
Braňo Holiček vážně jede a ještě ani jeden z jeho tří dabingů nebyl špatný, takže snad se to nezmění ani tady.
Jen tak dál! Překlad bude samozřejmě taky prvotřídní - jak jsme již zvyklí...
Naposledy upravil(a) elbrambo2812 dne 10 úno 2018 12:42, celkem upraveno 6 x.
Re: Můj kamarád drak / Pete's Dragon
Nezbývá mi nic jiného než souhlasit!!! Braňo jede!
Re: Můj kamarád drak / Pete's Dragon
Dejte prostředky na Mercedes, bude Mercedes. V továrně na Dacie vytvoříte Dacie, maximálně Renault. Ale uznávám, že zkazit se může i Mercedes. Co z toho plyne? Mít takto štědrého zadavatele, i v ostatních studiích bude Mercedes.
Re: Můj kamarád drak / Pete's Dragon
No mně se předchozí dabingy B. Holička velmi líbily. Ale čistě podle traileru zní obsazení pánů Beneše a Ployhara hodně mimo (na Urbana je potřeba hlubší, charizmatický hlas; pan Beneš není to pravé na komické obtloustlé černochy). A je to celé takový obsazení na jistotu, bez nápadu či hvězdných nebo neoposlouchaných hlasů. V některých studiích by tohle obsazení byl důvod k velké radosti, od Virtualu by člověk při jejich podmínkách/standardu čekal asi víc…
Re: Můj kamarád drak / Pete's Dragon
Další povedený film od Disney. Zpracování draka bylo opět jako kdyby byl živý a k super filmu byl i super dabing.
Jak už jsem psal, Andrea Elsnerová mě už v traileru příjemně překvapila a ani mi nevadí absence Hany Ševčíkové.
Rozhodně by mohla Bryce Dallas Howard dabovat častěji.
Jen jsem měl u Andrey Elsnerové (a asi u pana Zahálky) problém se zvukem. Oproti ostatním mluvili slabě a nebyli skoro slyšet. Jako kdyby celou dobu mluvili z jiné místnosti, ale nevím, jestli je to problém můj nebo problém v kino sále (ve kterém se mi to už také jednou stalo) nebo problém zvukaře, ale to snad ne.
Jiří Štěpnička se mi zdá pořád lepší a lepší a na Redforda je podle mě nejlepší. A kdybych si měl vybrat, kdo by byl u mě na 2. místě, tak zvolím Ladislava Freje, který byl ve filmu Hrdinové a zbabělci vážně dobrý.
Na Martina Písaříka jsem se těšil, ale mě přijde, že si jede pořád stejným tónem, takže se mi občas před očima zjevil Jon Sníh, ale problém jsem s ním neměl...
Jiří Ployhar mě hodně překvapil. Na to, že má Urban hlubší hlas a pan Procházka už ho umí skvěle vystihnout, tak byl celkově na postavu Gavina bez problémů.
U Vladislava Beneše je to pravda - "on není to pravé na komické obtloustlé černochy" a fakt, že ho mám jako dabéra rád ho nezachrání. Když to ale vezmu z jiné stránky, tak šerif nijak nevtipkoval a pak by to celkem šlo. Možná pan Beneš trochu i vylepšuje originál, každopádně vůbec nebyl "rušivý".
Děti to dávali taky dobře.
Gelnar, Lehký, Zahálka, Rošetzký, Šťastná, Bebarová a Lněnička to byly jen štěky (a mimochodem Bebarová mi dala zabrat - vůbec jsem ji nepoznal).
Hlasů na vedlejší postavy je tam dost, takže se vůbec neopakovali a pokud jo, bylo to tak zamaskované, že jsem si nevšiml.
Překlad s režií bezva. S Holičkem jsem ještě ani jednou neměl problém, což něco naznačuje... a Vojtěch Kostiha to taky rozjíždí. Za tenhle rok už zase překonal (nebo momentálně překonává) desítku přeložených filmů a k tomu ještě seriály samozřejmě! Jen tak dál! Dabing - 8/10.
Jak už jsem psal, Andrea Elsnerová mě už v traileru příjemně překvapila a ani mi nevadí absence Hany Ševčíkové.
Rozhodně by mohla Bryce Dallas Howard dabovat častěji.
Jen jsem měl u Andrey Elsnerové (a asi u pana Zahálky) problém se zvukem. Oproti ostatním mluvili slabě a nebyli skoro slyšet. Jako kdyby celou dobu mluvili z jiné místnosti, ale nevím, jestli je to problém můj nebo problém v kino sále (ve kterém se mi to už také jednou stalo) nebo problém zvukaře, ale to snad ne.
Jiří Štěpnička se mi zdá pořád lepší a lepší a na Redforda je podle mě nejlepší. A kdybych si měl vybrat, kdo by byl u mě na 2. místě, tak zvolím Ladislava Freje, který byl ve filmu Hrdinové a zbabělci vážně dobrý.
Na Martina Písaříka jsem se těšil, ale mě přijde, že si jede pořád stejným tónem, takže se mi občas před očima zjevil Jon Sníh, ale problém jsem s ním neměl...
Jiří Ployhar mě hodně překvapil. Na to, že má Urban hlubší hlas a pan Procházka už ho umí skvěle vystihnout, tak byl celkově na postavu Gavina bez problémů.
U Vladislava Beneše je to pravda - "on není to pravé na komické obtloustlé černochy" a fakt, že ho mám jako dabéra rád ho nezachrání. Když to ale vezmu z jiné stránky, tak šerif nijak nevtipkoval a pak by to celkem šlo. Možná pan Beneš trochu i vylepšuje originál, každopádně vůbec nebyl "rušivý".
Děti to dávali taky dobře.
Gelnar, Lehký, Zahálka, Rošetzký, Šťastná, Bebarová a Lněnička to byly jen štěky (a mimochodem Bebarová mi dala zabrat - vůbec jsem ji nepoznal).
Hlasů na vedlejší postavy je tam dost, takže se vůbec neopakovali a pokud jo, bylo to tak zamaskované, že jsem si nevšiml.
Překlad s režií bezva. S Holičkem jsem ještě ani jednou neměl problém, což něco naznačuje... a Vojtěch Kostiha to taky rozjíždí. Za tenhle rok už zase překonal (nebo momentálně překonává) desítku přeložených filmů a k tomu ještě seriály samozřejmě! Jen tak dál! Dabing - 8/10.